Komunita okolo webu Mozilla.cz překládá projekt Mozilla včetně prohlížeče Firefox. Z Firefoxu vychází i prohlížeč Tor, který pro načítání webových stránek používá stejnojmennou anonymizační síť Tor.

Síť Tor anonymizuje přístup k webových stránkám tak, že veškerá komunikace putuje šifrovaně přes tři další počítače různě po světě. Tímto způsobem se dá dokonce obejít státní cenzuru v různých zemích. Zároveň prohlížeč o sobě a uživateli sděluje minimum informací, takže je velmi složité nebo nemožné návštěvníka stránek vysledovat.

logo Tor

I když prohlížeč Tor vychází z Firefoxu a velká většina uživatelského rozhraní je tedy přeložena, některé komponenty jsou v Toru navíc a potřebují vlastní překlad. Např. spouštěč, který se postará o připojení do sítě, nebo některé přibalené doplňky zajištující ovládání Toru. Mozilla.cz se toho ujala a stav práce včetně odkazů na wiki projektu najdete na zde L10N.cz Wiki. Pokud chcete přiložit ruku k dílu, najdete na stránce i odkaz na projekt na Transifexu, kde můžete pomoci svými návrhy.

V době psaní této zprávičky jsou základní soubory přeloženy a ještě zbývá dokončit jejich kontrolu. Datum vydání prohlížeče Tor v češtině tak zatím domluveno není.


V pátek 25. května proběhlo první lokalizační setkání v Praze. Sešlo se nás 12, bohužel zastoupení projektů už tak velké nebylo (Drupal, Mozilla a Linux Mint).

Dopoledne přibližně od 10 do půl jedné jsme proto věnovali hlavně překladu Drupalu (posunuli jsme ho o nějakých 700 řetězců) a zlepšení informací a návodu, jak ho překládat. Odpoledne jsme už ve větším počtu utřídili a doplnili informace na wiki, řešili začlenění dokumentace překladů Drupalu a celý den zakončili rekapitulací a krátkým povídáním o L10N.cz obecně a lokalizačním formátu Fluent.

Foto účastníků

Příští velké setkání by mohlo předběžně proběhnout v Brně někdy na podzim.


V pátek 25. května proběhne v Praze v budově Českého rozhlasu setkání komunity Drupal.cz a v rámci něj i první lokalizační setkání. Akce je vhodná pro profesionální překladatele, kteří mají zájem o fungování překladů komunitních, zkušené členy komunity i „laickou“ veřejnost se zájmem o lokalizaci softwaru.

Prostory v budově Českého rozhlasu (Vinohradská 12, Praha 2) budou otevřeny od 9:30 ráno. Protože je to přece jen pracovní den, počítáme s tím, že dopolední účast nebude kompletní. Dopoledne se tedy příchozí rozdělí na skupiny podle témat a problémů, které si na začátku určí, a budou je vždy u svého stolu v kruhu řešit. Rozhodně se ale nebojte přijít i bez jakýchkoliv překladatelských zkušeností, celý den bude prostor se na cokoliv zeptat nebo si nechat ukázat, jak překlady vypadají.

Odpoledne se trochu reorganizujeme a více se zaměříme na témata, která postupně vykrystalizují do večerních lightning talks. Večer tedy bude vyhrazený přednášce o překladech Drupalu, lightning talks o dalších projektech nebo o tom, co jsme udělali přes den, a nějakému networkingu. Celý den, pokud ještě zbudou síly, můžeme završit v některém z blízkých podniků.

Takže:

  • kde: Český rozhlas - Vinohradská 12, Praha 2 (mapa)
  • kdy: v pátek 25. května 2018 od 9:30 a odpoledne od cca 13:00
  • kdo: členové překladatelských komunit, příznivci otevřeného softwaru, zájemci o překlady obecně
  • co: překlady, terminologie, další lokalizační problematika a (nejen) Drupal.cz ;)
  • události: Facebook, Meetup.com

Bonus: Pokud vás chyba na následující ceduli praští do očí, budete ideálním návštěvníkem. ;) Pokud ne, přijďte a my vám ji ukážeme.

Návod k obsluze


V naší e-mailové konferenci jsme se rozhodli popostrčit návrhy na úpravu překladatelského slovníku a sešli jsme se včera po osmé hodině večerní na chatu. Celou historii diskuze najdete zde.

Během více než hodiny jsme stihli projít pět návrhů z celkem asi dvaceti (budeme tedy potřebovat takových diskuzí víc). Prošli jsme návrhy About (název aplikace)..., spreadsheet, argument a parametr, report, clear, remove a delete. Zmiňované pokračování se pokusíme navázat ještě tento týden. Pokud máte zájem jej sledovat, přihlaste se do naší e-mailové konference, kde se na termínu domlouváme.


Měsíc po pražských LinuxDays se v Brně koná také konference OpenAlt. Ani na ní nebudeme chybět a rádi bychom tak pozvali všechny zájemce o lokalizaci na naše setkání, které proběhne jako volná diskuze v sobotu 5. listopadu od 15 hodin. Pokud nesledujete naši e-mailovou konferenci, zrekapitulujeme závěry z LinuxDays a pak můžeme navázat, jak se nám daří se slovníkem pro kontrolu překlepů i slovníkem překladatelským.

OpenAlt


Minulý víkend v proběhla v Praze konference LinuxDays, na které jsme nesměli chybět. Rozhodli jsme se L10N.cz oživit a LinuxDays byla perfektní příležitost pro setkání. V sobotu jste tak mohli navštívit naši otevřenou diskuzi, kde jsme probrali, co nás nejvíce trápí a jaká témata chceme řešit jako první.

foto z diskuze na LinuxDays

Překladatelský slovník a terminologie

Tak jako na nějaký čas nebylo okolo L10N.cz mnoho dění, nedělo asi ani okolo našeho překladatelského slovníku. Nejprve jej tedy projdeme a prodiskutujeme sporná slova. A až budeme všichni spokojení, začneme pracovat na rozšiřování a dokumentování další terminologie, kterou budeme v překladech co nejjednotněji používat. Rádi bychom dotáhli slovník také po technické stránce a nabídli jej ve strojově čitelném formátu, který bude použitelný v našich nástrojích včetně možnosti pravidelně generovat a aktualizovat stránku na naší wiki.

Slovník pro kontrolu překlepů

Stávající český slovník, který používají snad všechny open source programy a aplikace, má už svůj věk a není moc aktualizovaný. Začínáme tak hledat zdroj dat pro nový slovník, kterým by mohl být ÚJČ nebo některá z českých vysokých škol, ale zatím s nimi nejsme ve spojení. Nový slovník bychom rádi uvolnili pod svobodnější licencí, než je současná GPL, a počítáme s možností hlášení chyb od uživatelů.

Chcete-li se do naší diskuze zapojit a pomoci nám pozvednout kvalitu dokumentace i české lokalizace samotné, nebo se lokalizací a překlady přímo zabýváte, přidejte se do naší e-mailové konference.


V předchozím příspěvku krátce po migraci webu jsme vyjmenovali cíle L10N.cz. S jejich plněním to myslíme opravdu vážně, a proto se sejdeme v Praze na LinuxDays. Setkání proběhne hned v sobotu 8. října v otevřené místnosti, jak se můžete přesvědčit v programu. Předcházet bude asi dvacetiminutové představení lokalizace od Mozilla.cz, po kterém se v půl čtvrté pustíme do víru diskuze nad možnostmi vzájemné spolupráce mezi jednotlivými komunitami.

LinuxDays

Přihlaste se do naší e-mailové konference a sledujte dění ještě před samotnou konferencí.


Cíle L10N.cz čili českého projektu zaměřeného na lokalizaci svobodného a otevřeného softwaru lze shrnout do následujících bodů:

  • sjednocování překladatelské terminologie v oblasti svobodného a otevřeného softwaru,
  • spolupráce mezi překladatelskými týmy z různých projektů,
  • získání nových zájemců o překlad,
  • zkvalitňování úrovně překladů,
  • zjednodušování práce na překladech a odstraňování duplicitních překladů.

Významným nástrojem pro sjednocování terminologie je překladatelský slovník, který je dostupný na L10N Wiki tohoto serveru. Je výsledkem konsenzu překladatelů z různých svobodných a otevřených softwarových projektů, jakými jsou např. GNOME, KDE, Mozilla, Debian, Ubuntu a mnohé další.

Diskuze o terminologii a dalších úskalích lokalizace do českého jazyka probíhá na překladatelské e-mailové konferenci.

L10N Wiki obsahuje kromě překladatelského slovníku i popis základních pravidel, pomůcek a lokalizačních nástrojů užitečných pro začínajícího i pokročilého přispěvatele do komunitního překládání softwaru. Součástí jsou i odkazy na další slovníky, weby překladatelských týmů a související lokalizační projekty. Upravovat tuto wiki může každý, registrovaný i neregistrovaný uživatel.

Chcete-li také přispět k tomu, aby se čeští uživatelé mohli pohybovat v jazykově konzistentním prostředí, kde nebudou stejné věci přeložené různým způsobem, zapojte se!

Hledáte-li pouze kontakty na autory a přispěvatele tohoto projektu, navštivte patřičnou stránku.